Детские стихи Митио Мадо

Детские стихи Митио Мадо

Саммит Ван Пея 2018 Японский художественный институт
Саммит Ван Пея 2018 Японский художественный институт

«Митио Мадо (яп. まど・みちお, имя при рождении Митио Исида; 16 ноября 1909 — 28 февраля 2014) — японский поэт, автор многочисленных стихов для детей.»

Перевод: Юрий Иосифович Коваль

ОДУ-ОДУ-ОДУ ВАНЧИК

Оду
Оду
Оду
Ванчик!
Я нашёл тебя!
А как?

Я по бабочке нашёл!
По той бабочке,
Что на тебе сидела.

Кон-Кон-Конский Хвост!
Конский Хвост — Лесной Хвощ!
Я узнал тебя!
А как?

Фиалка — подсказала,
На тебя показала.
Фиалка — твоя соседка.

ЛИСТОК В СОБСТВЕННОЙ РАМЕ

Молоденький —
Листок — в рамке своего контура.

Прозрачный —
Листок — в рамке из воздуха.

Наивный —
Листок — в раме Вселенной.

Трепетный —
Листок — в раме Времени!

Из-за всех этих рамок
Позову его тихо:
— Листо-о-ок!

ВИШНЁВЫЙ ЛЕПЕСТОК

Вишнёвый лепесток
Покинул свою ветку.

Немного покружился
И на землю упал.
Вот конец
И начало

Простой истории
Лепестка.

И всей Земли,
И всей Вселенной.

Простая история —
Такая обычная.

Но совершенно —
Незаменимая.

МАЛЕНЬКИЕ ПТИЦЫ

Неужели маленькие птицы
Родились на небе?
Как радостно они летают,
Как счастливо они летают,
Маленькие птицы
В небе.

Неужели маленькие птицы —
Братья облаков?
Как радостно они летят,
Как счастливо они летят
Маленькие птички —
Прямо к облакам.

Опубликовано в журнале «Мурзилка» №8 за 1994 г. Мадо, Митио

Когда смотрю на муравья,
Мне часто хочется
Попросить прощенья
У этого маленького создания.
Ведь жизнь есть жизнь для любого существа —
Большого или маленького.
Разница только в размерах того,
Что заключает в себя эту жизнь.
А мое вместилище
Оказывается таким смехотворным,
Таким непомерно большим.
***
Дождь идет,
идет,
идет,-
Небо умывается.

Дождь прошел,
прошел,
прошел,-
Небо улыбается!

Правда, что поэзия страдает от перевода. Но мы уверены, что произведения Мадо могут преодолеть языковые и культурные барьеры, потому что они написаны простым и естественным языком и наполнены философией оригинальной и вместе с тем современной. Сейчас, когда на планете столько бед, происходящих из-за человеческой гордыни, стихи Мадо сохраняют свою мощь. Они изложены простым, скромным языком, доступным для читателей в самых разных уголках света.

Два последних стиха из статьи Ольги Мяэотс: http://www.libfl.ru/about/dept/children_centre/portraits/display.php?file=mado.html

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.