Танка о веерах

Танка о веерах
Веер в японской поэзии и прозе

Веер Веер фен шуй

Веер. Британский музей
Веер. Британский музей

Складной веер (сенмен). Азалии и скалы. Тушь, цвет и золото на бумаге. Сакакибара Тайдзан (榊原苔山) *
(Тайдзан (榊原苔山), школа Нихонга. В(1892-1963).

Из: Синкокинсю.  Японская поэтическая антология XIII века. Переводы Борониной
283
Что будет раньше
Отложу ли я свой веер
Иль белой яшмой
Ляжет на траву
Осенняя роса?
Цураюки

308
От мимолетных грез
Проснулась на рассвете
Не нужен больше веер.
Прохладный ветер осени Подул…
Сагами
309

Подул осенний ветер,
И мгновенно
Забыла я про веер,
Что неразлучным спутником мне был
Все лето.

Дайни Самми

Перевод И. А. Борониной

*https://www.britishmuseum.org/collection/object/A_1992-0623-0-2

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.